Текст оригинала на английском языке * * * RAVING winds around her blowing, Yellow leaves the woodlands strowing, By a river hoarsely roaring, Isabella stray’d deploring: ‘Farewell, hours that late did measure Sunshine days of joy and pleasure; Hail, thou gloomy night of sorrow, Cheerless night that knows no morrow! ‘O’er the past too fondly wandering, On the hopelees future pondering; Chilly grief my life-blood freezes, Fell despair my fancy seizes. Life, thou soul of every blessing, Load to misery most distressing, O, how gladly I’d resign thee, And to dark oblivion join thee!’ |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |