Текст оригинала на английском языке Sonnet 63. Oh Grammar Rules Oh grammar rules, oh now your virtues show So children still read you with awefull eyes, As my young dove may in your precepts wise Her grant to me, by her own virtue know. For late, with heart most high, with eyes most low, I crav'd the thing which ever she denies: She, lightning Love, displaying Venus' skies, Lest once should not be heard, twice said, 'No, No.' Sing then, my Muse, now Io Paean sing, Heav'n's envy not at my high triumphing: But grammar's force with sweet success confirm: For grammar says (oh this, dear Stella, weigh,) For grammar says (to grammar who says nay?) That in one speech two negatives affirm. Русский перевод Сонет 63. О правила грамматики! Вдвойне О правила грамматики! Вдвойне Пускай себя проявит ваша сила: Не школяры (она им так постыла!), Но милая ее докажет мне. Когда недавно, с ней наедине, Опять запретной милости просил я, "Нет! Нет!" голубка дважды повторила, Страшась, что не расслышу я вполне... Воспрянь же, Муза, и пеан пропой, Забудьте зависть, Небеса, и мой Успех триумфом увенчайте сразу: Поскольку знают все со школьных лет, Что тот, кто свел в суждении два "нет", Построил утвердительную фразу! Перевод Л. Темина |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |