Сэмюэл Уэсли (Samuel Wesley)




Текст оригинала на английском языке

On the Setting up Mr. Butler's Monument in Westminster Abbey


While Butler, needy Wretch! was yet alive,  
No gen’rous Patron would a Dinner give:  
See him, when starv’d to Death and turn’d to Dust,  
Presented with a Monumental Bust!  
The Poet’s Fate is here in Emblem shown;  
He ask’d for Bread, and he receiv’d a Stone


Русский перевод

На установление бюста Батлера в Вестминстерском аббатстве


Он был при жизни лишь Нуждой богат. 
Не звал его к обеду Меценат. 
И вот, когда скончался Златоуст, 
В Аббатстве встал монументальный Бюст. 
Судьбу поэта Символ отличил: 
Просивший Хлеба – Камень получил!

© Перевод Евг. Фельдмана
Все переводы Евгения Фельдмана


Эпитафия стихотворцу Ботлеру

 Прохожий, стой! Здесь Ботлер почиет;  
    Зри: надпись вылита из злата. 
    При жизни не обрёл поэт 
    Своим талантом мецената. 
    По смерти в память скорбных дней 
    Ему воздвигли мавзолей. 
Бедняк певец, тая в груди пермесский пламень, 
О хлебе умолял – ему же дали камень! 

Перевод Платона Григорьевича Ободовского





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru