Текст оригинала на английском языке On the Setting up Mr. Butler's Monument in Westminster Abbey While Butler, needy Wretch! was yet alive, No gen’rous Patron would a Dinner give: See him, when starv’d to Death and turn’d to Dust, Presented with a Monumental Bust! The Poet’s Fate is here in Emblem shown; He ask’d for Bread, and he receiv’d a Stone Русский перевод На установление бюста Батлера в Вестминстерском аббатстве Он был при жизни лишь Нуждой богат. Не звал его к обеду Меценат. И вот, когда скончался Златоуст, В Аббатстве встал монументальный Бюст. Судьбу поэта Символ отличил: Просивший Хлеба – Камень получил! © Перевод Евг. Фельдмана Все переводы Евгения Фельдмана Эпитафия стихотворцу Ботлеру Прохожий, стой! Здесь Ботлер почиет; Зри: надпись вылита из злата. При жизни не обрёл поэт Своим талантом мецената. По смерти в память скорбных дней Ему воздвигли мавзолей. Бедняк певец, тая в груди пермесский пламень, О хлебе умолял – ему же дали камень! Перевод Платона Григорьевича Ободовского |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |