Джон Баньян (John Bunyan)




Текст оригинала на английском языке

Of Man by Nature


From God he's a backslider,
Of ways he loves the wider;
With wickedness a sider,
More venom than a spider.
In sin he's a considerer,
A make-bate and divider;
Blind reason is his guider,
The devil is his rider. 


Русский перевод

Стихи о том, каков Человек по своей Природе


Се – Человек. Он не празднует Господа Бога; 
В Ад побредёт, лишь была бы пошире Дорога; 
Слабость повсюду за ним ковыляет, убога; 
Злобы в нём, как в Пауке, – и всегда, и премного. 
Грех громоздит на Грехи, и не видно итога; 
Всюду, где он, – возникают Разлад и Тревога. 
В Разуме трижды слепом он обрёл Педагога; 
Дьявол, его оседлав, погоняет: «Вперёд! И-го-гó-го!» 

© Перевод Евг. Фельдмана
19-21.03.2007
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru