Текст оригинала на английском языке Of Man by Nature From God he's a backslider, Of ways he loves the wider; With wickedness a sider, More venom than a spider. In sin he's a considerer, A make-bate and divider; Blind reason is his guider, The devil is his rider. Русский перевод Стихи о том, каков Человек по своей Природе Се – Человек. Он не празднует Господа Бога; В Ад побредёт, лишь была бы пошире Дорога; Слабость повсюду за ним ковыляет, убога; Злобы в нём, как в Пауке, – и всегда, и премного. Грех громоздит на Грехи, и не видно итога; Всюду, где он, – возникают Разлад и Тревога. В Разуме трижды слепом он обрёл Педагога; Дьявол, его оседлав, погоняет: «Вперёд! И-го-гó-го!» © Перевод Евг. Фельдмана 19-21.03.2007 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |