Текст оригинала на английском языке On Leaving Some Friends at an Early Hour Sonnet Give me a golden pen, and let me lean On heaped-up flowers, in regions clear, and far; Bring me a tablet whiter than a star, Or hand of hymning angel, when 'tis seen The silver strings of heavenly harp atween: And let there glide by many a pearly car Pink robes, and wavy hair, and diamond jar, And half-discovered wings, and glances keen. The while let music wander round my ears, And as it reaches each delicious ending, Let me write down a line of glorious tone, And full of many wonders of the spheres: For what a height my spirit is contending! 'Tis not content so soon to be alone. Русский перевод Покидая друзей в ранний час Дай мне перо и свиток вощаной - Белее светлой ангельской ладони И света звезд: к юдоли благовоний, В край лучезарный дух умчится мой. Оживлены божественной игрой, Там колесницы мчат, лоснятся кони, Искрятся крылья, жемчуга в короне, И взгляды острые в толпе живой. Как пенье услаждает чуткий слух! Строка моя, будь звучно-величавой, Когда торжественный умолкнет звук. Сражается теперь мой высший дух, Чтоб стих мой небесам служил оправой. И одиноким не очнуться вдруг! Перевод Н. Булгаковой 1817 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |