Текст оригинала на английском языке Song (One day the god of fond desire...) One day the god of fond desire, On mischief bent, to Damon said, ‘Why not disclose your tender fire? Not own it to the lovely maid?’ The shepherd marked his treacherous art, And, softly sighing, thus replied: ‘’Tis true, you have subdued my heart, But shall not triumph o’er my pride. ‘The slave in private only bears Your holidays who his love conceals; But, when his passion lie declares, You drag him at your chariot-wheels.’ Русский перевод Песня (Кумир желанья хитроватый...) Кумир желанья хитроватый Вопрос Дамону предложил: «Огонь любви, огонь крылатый, Зачем ты в деву не вложил?» А тот – в ответ: «Пускай ты ныне Над сердцем властвуешь моим, Ты не сломил моей гордыни, Когда я страстью был томим. Пускай в любви лишь раб таится, Но тех, кто чувства не скрывал, К своей жестокой колеснице Ты беспощадно приковал!» © Перевод Евг. Фельдмана 27.11.1999 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |