Томас Гарди (Харди) (Thomas Hardy) Текст оригинала на английском языке To Lizbie Browne I Dear Lizbie Browne, Where are you now? In sun, in rain? - Or is your brow Past joy, past pain, Dear Lizbie Browne? II Sweet Lizbie Browne How you could smile, How you could sing! - How archly wile In glance-giving, Sweet Lizbie Browne! III And, Lizbie Browne, Who else had hair Bay-red as yours, Or flesh so fair Bred out of doors, Sweet Lizbie Browne? IV When, Lizbie Browne, You had just begun To be endeared By stealth to one, You disappeared My Lizbie Browne! V Ay, Lizbie Browne, So swift your life, And mine so slow, You were a wife Ere I could show Love, Lizbie Browne. VI Still, Lizbie Browne, You won, they said, The best of men When you were wed . . . Where went you then, O Lizbie Browne? VII Dear Lizbie Browne, I should have thought, "Girls ripen fast," And coaxed and caught You ere you passed, Dear Lizbie Browne! VIII But, Lizbie Browne, I let you slip; Shaped not a sign; Touched never your lip With lip of mine, Lost Lizbie Browne! IX So, Lizbie Browne, When on a day Men speak of me As not, you'll say, "And who was he?" - Yes, Lizbie Browne! Русский перевод К Лизби Браун I Ох, Лизби Браун, Где нынче ты? Там солнца свет Или беды- Печали нет? Как, Лизби Браун? II Ты, Лизби Браун, Была смела И всех, смеясь, Сразить могла Игрою глаз, Да, Лизби Браун! III Мне, Лизби Браун, Нет, не найти Волос рыжей, Круглей груди, Лица свежей, Нет, Лизби Браун! IV Но, Лизби Браун, Мне стала ты Лишь дорогой, Сорвал цветы Не я, другой, Жаль, Лизби Браун! V Что ж, Лизби Браун, Ты так быстра, А я так вял, Таил я страсть, А он пылал, Так, Лизби Браун? VI О, Лизби Браун, Собой хорош Был твой супруг!.. Зачем ты все ж Исчезла вдруг, А, Лизби Браун? VII Вмиг, Лизби Браун, Ты расцвела, А я не знал. Ты мимо шла - Не подозвал, Зря, Лизби Браун! VIII Я, Лизби Браун, Сам прозевал Тебя: был глуп, Не целовал Прекрасных губ, Да, Лизби Браун! IX Речь, Лизби Браун, Обо мне Начнут с тобой, Ответишь: "Не Знаком такой" - Так, Лизби Браун! Перевод В. Корнилова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |