Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) Текст оригинала на английском языке * * * I think that the Root of the Wind is Water — It would not sound so deep Were it a Firmamental Product — Airs no Oceans keep — Mediterranean intonations — To a Current's Ear — There is a maritime conviction In the Atmosphere — Русский перевод * * * Я думаю, что Корень Ветра — Воды — Он не звучал бы глубоко — Когда бы над землей рождался, А не над Морем высоко. И Средиземные мотивы Слышны не зря — Нас убеждает Атмосфера — Что есть Моря. Перевод Аркадия Гаврилова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |