Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) Текст оригинала на английском языке * * * The Life we have is very great. The Life that we shall see Surpasses it, we know, because It is Infinity. But when all Space has been beheld And all Dominion shown The smallest Human Heart's extent Reduces it to none. Русский перевод * * * Жизнь непомерно велика, Но та, что впереди — Мы знаем, Вечная она — От ней сюрпризов жди. А Мир, что нам она сулит — Огромен и богат — Пред сердцем человечьим — нуль, Воздвигнутый в квадрат. Перевод Аделы Василой Жизнь, что имеем, велика. Жизнь, что за ней придет, Мы знаем, будет без конца И эту превзойдет. Но и Вселенную, что нам Бессмертие сулит, Вот это Сердце, что во мне, Размерами затмит. Перевод Аркадия Гаврилова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |