Джеймс Ривз (James Reeves)




Текст оригинала на английском языке

The Wind


I can get through a doorway without any key,
And strip the leaves from the great oak tree. 

I can drive storm-clouds and shake tall towers,
Or steal through a garden and not wake the flowers.

Seas I can move and ships I can sink;
I can carry a house-top or the scent of a pink.

When I am angry I can rave and riot;
And when I am spent, I lie quiet and quiet.


Русский перевод

Ветер


Как задую, дверь любую открываю без ключа.
Как задую, листья дуба обрываю сгоряча.

Захочу – смахну в досаде черепицу с ваших крыш.
Захочу – шмыгну по саду еле слышно, точно мышь.

Если стану страшным-страшным, – корабли пущу на дно
И на гору купол башни нахлобучу заодно.

Если стану добрым-добрым, – подкрадусь и, чуть дыша,
Стану тихо-тихо гладить по головке малыша.

© Перевод Евг. Фельдмана
3-5.12.1973
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru