Чарльз Грэхем Халпин (Charles Graham Halpine) Текст оригинала на английском языке Feminine Arithmetic LAURA On me he shall ne’er put a ring, So, mamma, ’tis in vain to take trouble – For I was but eighteen in spring, While his age exactly is double. MAMMA He’s but in his thirty-sixth year, Tall, handsome, good-natured and witty, And should you refuse him, my dear, May you die an old maid without pity! LAURA His figure, I grant you, will pass, And at present he’s young enough plenty; But when I am sixty, alas! Will not he be a hundred and twenty? Русский перевод Девичья арифметика – Тебе – восемнадцать, ему – тридцать шесть. Он замуж позвал… Окажи ему честь! – В мои пятьдесят ему будет сто лет. Зачем он мне нужен? Нет, маменька, нет! © Перевод Евг. Фельдмана 4.01.2011 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |