Милдмей Фейн, граф Уэстморленд (Mildmay Fane, Earl of Westmorland) Текст оригинала на английском языке A Happy Life That which creates a happy life Is substance left, not gained by strife, A fertile and a thankful mold, A chimney always free from cold; Never to be the client, or But seldom times the counselor. A mind content with what is fit, Whose strength doth most consist in with; A body nothing prone to be Sick; a prudent simplicity. Such friends as one’s own rank are; Homely fare, not sought from far; The table without art’s help spread; A night in wine not buriéd, Yet drowning cares; a bed that’s blest With true joy, chastity, and rest; Such short, sweet slumber as may give Less time to die in ’t, more to live: Thine own estate whate’er commend, And wish not for, nor fear thine end. Русский перевод Что такое счастье Имей достаточные средства Не от трудов, а от наследства; Земли участок плодородный; Камин уютный, не холодный; Не от людей завись – от Бога; Советуй редко и не много; И малым благом будь доволен; Не прыгай выше колоколен; Ни холодрыгой, ни жаровней Не мучь себя; дружи лишь с ровней; И провиант имей всегдашний Не привозной, а свой, домашний; Употребляй простую пищу; По вечерам не пей винища; Да будут ночи без разврата; Да будут хвори без возврата; – Тогда в житейской круговерти Не возжелаешь скорой смерти И у тебя на склоне дней Не будет страха перед ней. © Перевод Евг. Фельдмана 31.01-2.02.2007 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |