Дэвид Гаскойн (David Gascoyne)




Текст оригинала на английском языке

Yves Tanguy


The worlds are breaking in my head
Blown by the brainless wind
That comes from afar
Swollen with dusk and dust
And hysterical rain

The fading cries of the light
Awaken the endless desert
Engrossed in its tropical slumber
Enclosed by the dead grey oceans
Enclasped by the arms of the night

The worlds are breaking in my head
Their fragments are crumbs of despair
The food of the solitary damned
Who await the gross tumult of turbulent
Days bringing change without end

The worlds are breaking in my head
The fuming future sleeps no more
For their seeds are beginning to grow
To creep and to cry midst the
Rocks of the deserts to come


Русский перевод

Иву Та́нги


Миры ломаются в моей голове
Овеваемой безмозглым ветром
Который приходит издалека
Переполненный сумраком и пылью
И истерическим дождём

Угасающие вскрики света
Разбудили бесконечную пустыню
Поглощённую тропическим сном
Окружённую мёртвыми седыми океанами
Обнятую руками ночи

Миры ломаются в моей голове
Их фрагменты – кусочки отчаяния
Пища прóклятого отшельника
Ожидающего великого шума взбаламученных дней
Приносящих перемены которым нет конца 

Миры ломаются в моей голове
Дымящееся будущее уже не спит
Потому что посевы этих миров начинают прорастать
Ползти и кричать
Среди скал наступающей пустыни

© Перевод Евг. Фельдмана
12.09.2007
Все переводы Евгения Фельдмана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru