Дэвид Гаскойн (David Gascoyne) Текст оригинала на английском языке Yves Tanguy The worlds are breaking in my head Blown by the brainless wind That comes from afar Swollen with dusk and dust And hysterical rain The fading cries of the light Awaken the endless desert Engrossed in its tropical slumber Enclosed by the dead grey oceans Enclasped by the arms of the night The worlds are breaking in my head Their fragments are crumbs of despair The food of the solitary damned Who await the gross tumult of turbulent Days bringing change without end The worlds are breaking in my head The fuming future sleeps no more For their seeds are beginning to grow To creep and to cry midst the Rocks of the deserts to come Русский перевод Иву Та́нги Миры ломаются в моей голове Овеваемой безмозглым ветром Который приходит издалека Переполненный сумраком и пылью И истерическим дождём Угасающие вскрики света Разбудили бесконечную пустыню Поглощённую тропическим сном Окружённую мёртвыми седыми океанами Обнятую руками ночи Миры ломаются в моей голове Их фрагменты – кусочки отчаяния Пища прóклятого отшельника Ожидающего великого шума взбаламученных дней Приносящих перемены которым нет конца Миры ломаются в моей голове Дымящееся будущее уже не спит Потому что посевы этих миров начинают прорастать Ползти и кричать Среди скал наступающей пустыни © Перевод Евг. Фельдмана 12.09.2007 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |