Текст оригинала на английском языке Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 35. True Conquerors Old farmers, travelers, workmen (no matter how crippled or bent,) Old sailors, out of many a perilous voyage, storm and wreck, Old soldiers from campaigns, with all their wounds, defeats and scars; Enough that they've survived at all—long life's unflinching ones! Forth from their struggles, trials, fights, to have emerged at all— in that alone, True conquerors o'er all the rest. Русский перевод Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 35. Истинные победители Старые фермеры, путешественники, рабочие (пусть сгорбленные - от труда, пусть искалеченные), Старые моряки - много опасных дорог, бурь и крушений у них позади, Старые солдаты - они помнят походы, отступленья, кровавые раны, - Разве мало того, что они уцелели, выжили, - долгая жизнь требует столько упорства! - Они прошли через все испытанья, битвы и схватки - они-то и есть Истинные победители. Перевод Н. Банникова |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |