Текст оригинала на английском языке Leaves of Grass. 5. Calamus. 8. The Base of All Metaphysics And now gentlemen, A word I give to remain in your memories and minds, As base and finale too for all metaphysics. (So to the students the old professor, At the close of his crowded course.) Having studied the new and antique, the Greek and Germanic systems, Kant having studied and stated, Fichte and Schelling and Hegel, Stated the lore of Plato, and Socrates greater than Plato, And greater than Socrates sought and stated, Christ divine having studied long, I see reminiscent to-day those Greek and Germanic systems, See the philosophies all, Christian churches and tenets see, Yet underneath Socrates clearly see, and underneath Christ the divine I see, The dear love of man for his comrade, the attraction of friend to friend, Of the well-married husband and wife, of children and parents, Of city for city and land for land. Русский перевод Листья травы. 5. Из цикла «Аир благовонный». 8. Суть всей метафизики Итак, джентльмены, Дабы слово мое осталось в ваших умах и воспоминаниях, Я открою вам суть и конечный итог всей метафизики. (Как старый профессор - студентам В заключение курса лекций.) Исследовав все системы, новые и древнейшие, греческие и германские, Исследовав и изложив Канта, а после - Фихте, Шеллинга и Гегеля, Изложив ученье Платона - и Сократа, который был выше Платона, Исследовав и изучив божественного Христа, который был неизмеримо выше Сократа, Я обозреваю сегодня все эти греческие и германские системы, Вижу все философии, христианские церкви и догматы вижу, И явственно вижу сущность Сократа и сущность божественного Христа - Их сущность - любовь человека к собрату, влечение друга к другу, Мужа - к любимой жене и детей - к родителям, Города - к городу и народа - к народу. Перевод А. Сергеева |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |