Томас Гарди (Харди) (Thomas Hardy) Текст оригинала на английском языке The Sheep-Boy A yawning, sunned concave Of purple, spread as an ocean wave Entroughed on a morning of swell and sway After a night when wind-fiends have been heard to rave: Thus was the Heath called ‘Draäts’, on an August day. Suddenly there intunes a hum: This side, that side, it seems to come. From the purple in myriads rise the bees With consternation mid their rapt employ. So headstrongly each speeds him past, and flees, As to strike the face of the shepherd-boy. Awhile he waits, and wonders what they mean; Till none is left upon the shagged demesne. To learn what ails, the sheep-boy looks around; Behind him, out of the sea in swirls Flexuous and solid, clammy vapour-curls Are rolling over Pokeswell Hills to the inland ground. Into the heath they sail, And travel up the vale Like the moving pillar of cloud raised by the Israelite: – In a trice the lonely sheep-boy seen so late ago, Draäts’-Hollow in gorgeous blow, And Kite-Hill’s regal glow, Are viewless – folded into those creeping scrolls of white. On Rainbarrows |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |