Кейт Гринуэй (Kate Greenaway)




Текст оригинала на английском языке

Child’s Song


The King and the Queen were riding
	Upon a Summer’s day,
And a Blackbird flew above them
	To hear what they did say.

The King said he likes apples,
	The Queen said she likes pears.
And what shall we do to the Blackbird
	Who listens unawares.


Русский перевод

Песенка о королевской чете


Король с Королевою шли по аллее
Приветливым солнечным днём.
А дрозд размышлял, над супругами рея:
«Узнать бы, толкуют о чём»

Король вёл беседу с супругой своею:
– Я яблоки очень люблю.
– Но груши, по-моему, всё же вкуснее, –
Сказала она Королю.

Так яблоки иль груши?
Ответ, увы, не прост.
Их разговор подслушал             
Парящий в небе дрозд.

Перевод Леонида Зимана
Все переводы Леонида Зимана





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru