Кристина Джорджина Россетти (Christina Georgina Rossetti) Текст оригинала на английском языке * * * A sailor, come ashore, What have you brought for me? Red coral, white coral, Coral from the sea. I did not dig it from the ground, Nor pluck it from a tree; Feeble insects made it In the stormy sea. Русский перевод Коралл – Что, матрос, привёз на берег, Проплывая между скал? – Красно-белый, красно-белый Удивительный коралл. Ни киркой и ни лопатой Я его не откопал. Да и с дерева, ребята, Я коралла не сорвал. Называется книдарией Тот зверёк, что очень мал. Морем штормовым подаренный, Ею создан был коралл. Перевод Леонида Зимана Все переводы Леонида Зимана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |