Текст оригинала на английском языке John o’ Badenyon [Note: “This excellent song,” says Burns, “is the composition of my worthy friend old Skinner at Linshart.”] 1. When first I came to be a man Of twenty years or so, I thought myself a handsome youth, And fain the world would know; In best attire I stept abroad, With spirits brisk and gay, And here and there and every where Was like a morn in May; No care I had nor fear of want, But rambled up and down, And for a beau I might have past In country or in town; I still was pleas’d where’er I went, And when I was alone, I tun’d my pipe and pleas’d myself Wi’ John o’ Badenyon. 2. Now in the days of youthful prime A mistress I must find, For love, I heard, gave one an air And ev’n improved the mind: On Phillis fair above the rest Kind fortune fixt my eyes, Her piercing beauty struck my heart, And she became my choice; To Cupid now with hearty prayer I offer’d many a vow; And danc’d and sung, and sigh’d, and swore, As other lovers do; But, when at last I breath’d my flame, I found her cold as stone; I left the girl, and tun’d my pipe To John o’ Badenyon. 3. When love had thus my heart beguil’d With foolish hopes and vain; To friendship’s port I steer’d my course, And laugh’d at lovers’ pain; A friend I got by lucky chance, ’Twas something like divine, An honest friend’s a precious gift, And such a gift was mine; And now whatever might betide A happy man was I, In any strait I knew to whom I freely might apply; A strait soon came: my friend I try’d; He heard, and spurn’d my moan; I hy’d me home, and tun’d my pipe To John o’ Badenyon. 4. Methought I should be wiser next And would a patriot turn, Began to doat on Johnny Wilkes, And cry up Parson Horne. Their manly spirit I admir’d, And prais’d their noble zeal, Who had with flaming tongue and pen Maintain’d the public weel; But e’er a month or two had past, I found myself betray’d, ’Twas self and party after all, For a’ the stir they made; At last I saw the factious knaves Insult the very throne, I curs’d them a’, and tun’d my pipe To John o’ Badenyon. 5. What next to do I mus’d a while, Still hoping to succeed, I pitch’d on books for company And gravely try’d to read: I bought and borrowed every where And study’d night and day, Nor mist what dean or doctor wrote That happen’d in my way; Philosophy I now esteem’d The ornament of youth, And carefully through many a page I hunted after truth. A thousand various schemes I try’d, And yet was pleas’d with none, I threw them by, and tun’d my pipe To John o’ Badenyon. 6. And now ye youngsters everywhere, That wish to make a show, Take heed in time, nor fondly hope For happiness below; What you may fancy pleasure here, Is but an empty name, And girls, and friends, and books, and so, You’ll find them all the same; Then be advised and warning take From such a man as me; I’m neither Pope nor Cardinal, Nor one of high degree; You’ll meet displeasure every where; Then do as I have done, Ev’n tune your pipe and please yourselves With John o’ Badenyon. Русский перевод «Джон из Баденьона» 1. Когда мне было двадцать лет, Я мнил, дурак небитый, Что мир вокруг – внезапно, вдруг Прочту, как том открытый. И срок настал, я бодро встал И вышел в ранней рани, Я пел-свистал, я весь блистал, Как зорька по утряне. И что нужда, её вражда И страх-поработитель, Когда я в сёла, города Входил как победитель! Всегда везде своей звезде Я верил упоённо И на волынке выводил Я «Джон из Баденьона»! 2. Открыл я том на месте том, Где был глагол «жениться». При всём при том возник потом Глагол «остепениться». И подфартило, как ни брось, В ту пору простофиле-с: Едва взглянув, меня насквозь Тогда пронзила Филлис. Я дань, как все, отдал красе: Когда я появлялся, Во всякий час, во всякий раз Я пел, вздыхал и клялся. Но вот прошла любовь-морковь… Я сел уединённо И на волынке выдал вновь Я «Джон из Баденьона»! 3. Тогда маршрут не счёл за труд Я проложить на дружбу: Пусть блещет, как во тьме маяк, И тем сослужит службу. Нашёлся друг, – пускай не вдруг, Но и не очень поздно, И я в тиши тоску души Ему доверил слёзно. Ему я весь и там, и здесь Открылся всяко-разно, Но как-то весь и там, и здесь Осмеян был я грязно. Смахнул я грязь и, отсердясь, Вздохнул я удручённо, И на волынке выдал вновь Я «Джон из Баденьона»! 4. И встал, и вот – я патриот, И вот – кричу задорно: «Уилкса Джонни поддержи! Проголосуй за Хорна! Отвага, мужество, и честь, И ум, что мыслит крупно, – Всё это было, это есть, Всё это – неподкупно!» Но я с трибуны быстро слез, Угас мой дух витийный: Я всюду видел интерес И личный, и партийный. Я видел: всюду подлецы, И с трона, – даже с трона… И на волынке выдал вновь Я «Джон из Баденьона»! 5. Лузгой словесной удручён, Раскинул я умишком. Мозгой балбесной не учён, Я обратился к книжкам. Пересмотрел, перелистал Для умственных подвижек, Читать я стал, что насвистал Иной мудрёный чижик. Я в философию залез, Вздыхая и тоскуя, Познал словес и вкус, и вес Я, истины взыскуя. Но ко всему, что я вобрал, Душа была не склонна, И вновь, как прежде, заиграл Я «Джон из Баденьона». 6. Усвой же нынче, молодёжь, Без всяких оговорок: Надежды – ложь и счастье – ложь, Обман, туман и морок. Куда ни кинь, повсюду клин, Все истины – пустышки, И ненадёжны в мире, блин, Друзья, девчонки, книжки. Но верь тому, кто всё познал И говорит, печальник: Не Папа я, не Кардинал И не большой начальник. Пойми, как я, что мир – не рай, Прими его без стона, И вслед за мной возьми сыграй Ты «Джон из Баденьона»! © Перевод Евг. Фельдмана 19-21.01.2006 Все переводы Евгения Фельдмана |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |