Текст оригинала на английском языке
[On an advertisement of A Comedy of Sighs.] Mr. Aubrey Beer de Beers, You’re getting quite a high renown; Your Comedy of Leers, you know, Is posted all about the town; This sort of stuff I cannot puff, As Boston says, it makes me ‘tired’; Your Japanee-Rossetti girl Is not a thing to be desired. Mr. Aubrey Beer de Beers, New English Art (excuse the chaff) Is like the Newest Humour style, It’s not a thing at which to laugh; But all the same, you need not maim A beauty reared on Nature’s rules; A simple maid au naturel Is worth a dozen spotted ghouls. Mr. Aubrey Beer de Beers, You put strange phantoms on our walls, If not so daring as To-day’s, Nor quite so Hardy as St. Paul’s; Her sidelong eyes, her giddy guise,–– Grande Dame Sans Merci she may be; But there is that about her throat Which I myself don’t care to see. Mr. Aubrey Beer de Beers, The Philistines across the way, They say her lips––well, never mind Precisely what it is they say; But I have heard a drastic word That scarce is fit for dainty ears; But then their taste is not the kind Of taste to flatter Beer de Beers. Bless me, Aubrey Beer de Beers, On fair Elysian lawns apart Burd Helen of the Trojan time Smiles at the latest mode of Art; Howe’er it be, it seems to me, It’s not important to be New; New Art would better Nature’s best, But Nature knows a thing or two. Aubrey, Aubrey Beer de Beers, Are there no models at your gate, Live, shapely, possible and clean? Or won’t they do to ‘decorate’? Then by all means bestrew your scenes With half the lotuses that blow, Pothooks and fishing-lines and things, But let the human woman go!
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи email@example.com