Джеймс Уиткомб Райли (James Whitcomb Riley) Бабушка К нам в гости бабушка пришла! Гостинцев детям принесла! Едва взошедши на порог, Вручила яблочный пирог, Конфеты, и тартинки, И книжки, и картинки. К нам в гости бабушка пришла! Гостинцев детям принесла! Она для внуков – лучший друг, И все столпилися вокруг. Уселась крошка Джули С ней рядышком на стуле. Вскочил на кресло Шерли, Обнял её за шею. Малютки Мери и Эллен Не встают с её колен. А озорник-проказник Том На Эдварде повис верхом. Дождались поцелуя И прыгают, танцуя. К нам в гости бабушка пришла! Гостинцев детям принесла! И тут же без подсказки Рассказывает сказки. Очаровала всех ребят История трёх поросят. Узнали дети и о том, Как мальчик-с-пальчик храбрый Том Погиб в сраженье с пауком. Им стала Золушка знакома, И Белоснежка, и семь гномов. Бог бабушке вложил в уста Так много сказок! Больше ста! К нам в гости бабушка пришла! Гостинцев детям принесла! Едва взошедши на порог, Вручила яблочный пирог, Конфеты, и тартинки, И книжки, и картинки. Перевод Леонида Зимана Все переводы Леонида Зимана Текст оригинала на английском языке Granny Granny’s come to our house, And ho! my lawzy-daisy! All the childern round the place Is ist a-runnin’ crazy! Fetched a cake fer little Jake, And fetched a pie fer Nanny, And fetched a pear fer all the pack That runs to kiss their Granny! Lucy Ellen’s in her lap, And Wade and Silas Walker Both’s a-ridin’ on her foot, And ’Pollos on the rocker; And Marthy’s twins, from Aunt Marinn’s, And little Orphant Annie, All’s a-eatin’ gingerbread And giggle-un at Granny! Tells us all the fairy tales Ever thought er wundered— And ’bundance o’ other stories— Bet she knows a hunderd!— Bob’s the one fer “Whittington,” And "Golden Locks" fer Fanny! Hear ’em laugh and clap their hands, Listenin’ at Granny! “Jack the Giant-Killer” ’s good; And “Bean-Stalk” ’s another!— So’s the one of “Cinderell’” And her old godmother;— That-un’s best of all the rest— Bestest one of any,— Where the mices scampers home Like we runs to Granny! Granny’s come to our house, Ho! my lawzy-daisy! All the childern round the place Is ist a-runnin’ crazy! Fetched a cake fer little Jake, And fetched a pie fer Nanny, And fetched a pear fer all the pack That runs to kiss their Granny! |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |