Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) * * * Правдивейшая из Трагедий — Самый обычный День. Сказав заученные слова — С подмостков сойдет лицедей. Но лучше играть в одиночестве Драму свою — и пусть Сначала занавес упадет— Пусть будет партер пуст. Гамлет — все Гамлет — сам для себя — Спор его — тот же спор. Когда говорит Ромео с Джульеттой — Не суфлирует Шекспир. Человеческое сердце — Сцена для вечной игры — И только этот Театр Владелец не вправе закрыть. Перевод В. Марковой Текст оригинала на английском языке * * * Drama's Vitallest Expression is the Common Day That arise and set about Us— Other Tragedy Perish in the Recitation— This—the best enact When the Audience is scattered And the Boxes shut— "Hamlet" to Himself were Hamlet— Had not Shakespeare wrote— Though the "Romeo" left no Record Of his Juliet, It were infinite enacted In the Human Heart— Only Theatre recorded Owner cannot shut— |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |