Томас Гарди (Харди) (Thomas Hardy) Наследственность Я — то, что не умрет, Нить сходства и родства, Я — тот подземный крот, Что слышен вам едва, Но смертное — прейдет, А я всегда жива. Я — очертанье лба, Жест, голос или взгляд, Я шире, чем судьба, Пускай века летят — Ни время, ни гроба Меня ни поглотят. Перевод Григория Кружкова Текст оригинала на английском языке Heredity I am the family face; Flesh perishes, I live on, Projecting trait and trace Through time to times anon, And leaping from place to place Over oblivion. The years-heired feature that can In curve and voice and eye Despise the human span Of durance – that is I; The eternal thing in man, That heeds no call to die. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |