Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson)


* * *


Я не видела Вересковых полян —
Я на море не была —
Но знаю — как Вереск цветет —
Как волна прибоя бела.

Я не гостила на небе —
С богом я не вела бесед—
Но знаю — есть такая Страна—
Словно выдан в кассе билет.

Перевод В. Марковой


Текст оригинала на английском языке

* * *


I never saw a moor,
I never saw the sea;
Yet know I how the heather looks,
And what a wave must be.

I never spoke with God,
Nor visited in heaven;
Yet certain am I of the spot
As if the chart were given.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru