Роберт Уильям Сервис (Robert William Service) Телеграфист Немытое лицо и волосы в глаза. Я как свинья – и всё, я знаю это сам. Здесь нету ни души, нагроможденья льдин. Я обречён тут жить один один один! Деревья как столбы, а я у них в кольце. Я всеми позабыт. Да что ж это за цель гнала меня сюда! Здесь камни, льды и снег. И мысли – вот беда! – крадутся к сердцу мне. Я вижу всё, чем жил и что я потерял. С ребятами дружил, девчонок целовал. И бары, и вино, и теннис, и крикет. О боже! – всё равно: ведь ничего здесь нет. Всё то же каждый день. Нет: хуже день за днём. Что это – ночи тень? Нет, тени за окном. Не слышно голосов. Эй, кто там? Отзовись! Как страшно это всё – ну что это за жизнь! Нет, всё же голоса негромко, но слышны. А, может быть, я сам средь этой тишины шепчу или кричу в кромешной темноте, и к звёздному лучу взываю в пустоте. Я говорю с собой. Да я схожу с ума! Я потерял покой, а за окном зима. Да хоть бы кто-нибудь со мной поговорил! Какая это жуть – здесь пусто, хоть умри. Здесь некуда пойти – о, где ты, мюзик-холл! Один я взаперти – хоть головой об стол. Мне комната как гроб, ни друга ни врага. А за окном сугроб, а за окном снега. Ну хватит, размазня! Ты что повесил нос! Ах был бы у меня хоть кто-нибудь – хоть пёс, хоть что-то, хоть игра... Всё то же день за днём. Я говорил с утра об этом и о том. Развеселись – ха-ха! И страхи прогони – подальше от греха. Дожить бы до весны. Ну прекрати страдать: зима-то впереди. Как странно повторять один, один, один! Перевод Виты Штивельман Все переводы Виты Штивельман Текст оригинала на английском языке The Telegraph Operator I will not wash my face; I will not brush my hair; I "pig" around the place — There's nobody to care. Nothing but rock and tree; Nothing but wood and stone; Oh God, it's hell to be Alone, alone, alone. Snow-peaks and deep-gashed draws Corral me in a ring. I feel as if I was The only living thing On all this blighted earth; And so I frowst and shrink, And crouching by my hearth, I hear the thoughts I think. I think of all I miss — The boys I used to know; The girls I used to kiss; The coin I used to blow: The bars I used to haunt; The racket and the row; The beers I didn't want (I wish I had 'em now). Day after day the same, Only a little worse; No one to grouch or blame — Oh, for a loving curse! Oh, in the night I fear, Haunted by nameless things, Just for a voice to cheer, Just for a hand that clings! Faintly as from a star Voices come o'er the line; Voices of ghosts afar, Not in this world of mine. Lives in whose loom I grope; Words in whose weft I hear Eager the thrill of hope, Awful the chill of fear. I'm thinking out aloud; I reckon that is bad; (The snow is like a shroud) — Maybe I'm going mad. Say! wouldn't that be tough? This awful hush that hugs And chokes one is enough To make a man go "bugs". There's not a thing to do; I cannot sleep at night; No wonder I'm so blue; Oh, for a friendly fight! The din and rush of strife; A music-hall aglow; A crowd, a city, life — Dear God, I miss it so! Here, you have moped enough! Brace up and play the game! But say, it's awful tough — Day after day the same (I've said that twice, I bet). Well, there's not much to say. I wish I had a pet, Or something I could play. Cheer up! don't get so glum And sick of everything; The worst is yet to come; God help you till the Spring. God shield you from the Fear; Teach you to laugh, not moan. Ha! ha! it sounds so queer — Alone, alone, alone. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |