Альфред Эдвард Хаусман (Хаусмен) (Alfred Edward Housman) Шропширский парень. 3. Новобранец Парень, из дому уходи, Руку крепко сжав у дружка, И удача пребудет с тобой, Башня Лэдло стоит пока. В воскресенье вернешься домой, Когда улицы Лэдло пусты И скликают колокола Фермы, и поля, и кусты. Если в понедельник придешь — В Лэдло рынок шумит под горой. Перезвон над Лэдло гремит: «О, гряди, победитель-герой!» Возвращайся, но только свершив Героические дела. Не забудут в Лэдло тебя, Пока башня Лэдло цела. Будешь в утренних странах ты С горном каждый встречать рассвет. Пожалеет Англии враг, Что ты в Лэдло родился на свет. Может быть, до Судного дня Сляжешь в землю утренних стран, Опечалив своих друзей Вестью, что скончался от ран. Деревенского друга оставь, Городского покинь дружка. Не забудут они тебя, Башня Лэдло стоит пока. Перевод Б. Слуцкого Текст оригинала на английском языке A Shropshire Lad. 3. The Recruit LEAVE your home behind, lad, And reach your friends your hand, And go, and luck go with you While Ludlow tower shall stand. Oh, come you home of Sunday When Ludlow streets are still And Ludlow bells are calling To farm and lane and mill, Or come you home of Monday When Ludlow market hums And Ludlow chimes are playing ‘The conquering hero comes,’ Come you home a hero, Or come not home at all, The lads you leave will mind you Till Ludlow tower shall fall. And you will list the bugle That blows in lands of morn, And make the foes of England Be sorry you were born. And you till trump of doomsday On lands of morn may lie, And make the hearts of comrades Be heavy where you die. Leave your home behind you, Your friends by field and town: Oh, town and field will mind you Till Ludlow tower is down. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |