Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) Строки (Блаженных снов ушла звезда) Блаженных снов ушла звезда, И вновь не вспыхнет никогда, Назад мы взгляд кидаем. Там жизнь твоя и жизнь моя. И кто убил их? Ты и я. Мы близ теней страдаем, Навек лишив их бытия, Бледнеем и рыдаем. Бежит волна волне вослед, И тем волнам возврата нет, И нет от них ответа. Но мы скорбим о прежних снах, Но мы храним могильный прах В пустыне без привета: Как две могилы мы — в лучах Туманного рассвета. Перевод К.Д. Бальмонта Текст оригинала на английском языке Lines (That time is dead for ever) I. That time is dead for ever, child! Drowned, frozen, dead for ever! We look on the past And stare aghast At the spectres wailing, pale and ghast, Of hopes which thou and I beguiled To death on life’s dark river. II. The stream we gazed on then rolled by; Its waves are unreturning; But we yet stand In a lone land, Like tombs to mark the memory Of hopes and fears, which fade and flee In the light of life’s dim morning. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |