Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) Станса, написанная в Брэкнеле Мне в грудь упал твой нежный влажный взгляд; Твои слова в ней растравляют яд; Единственный тревожишь ты покой, Что был мне дан в удел моей тоской. Суровым долгом скован, я б сумел Перенести печальный мой удел: Моя душа в оковах, но она Жива, хоть гнетом их поражена. Перевод К.Д. Бальмонта Текст оригинала на английском языке Stanza, Written At Bracknell Thy dewy looks sink in my breast; Thy gentle words stir poison there; Thou hast disturbed the only rest That was the portion of despair! Subdued to Duty’s hard control, I could have borne my wayward lot: The chains that bind this ruined soul Had cankered then—but crushed it not. March, 1814 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |