Александр Поуп (Alexander Pope)


Эпитафия Джону Гею


Не раз ему, люди, вы портили кровь
	И грязью его обливали.
Джон Гей вас покинул навеки – и вновь
	Вернуться захочет едва ли.

© Перевод Евг. Фельдмана
19.05.1974
Все переводы Евгения Фельдмана


Был этот мир несправедлив к нему, 
И честный Джон ушёл от нас во тьму, 
И – ставлю десять против одного – 
Вернуться нет желанья у него. 

© Перевод Евг. Фельдмана
21.10.1999
Все переводы Евгения Фельдмана

Биография Джона Гея


Текст оригинала на английском языке

Epitaph on John Gay


Well, then, poor G— lies under ground! 
    So there’s an end of honest Jack.  
So little justice here he found, 
    ’Tis ten to one he'll ne'er come back.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru