Оскар Уайльд (Oscar Wilde)


Requiescat


Ступай легко: ведь обитает
Она под снегом там.
Шепчи нежней: она внимает
Лесным цветам.

‎Заржавела коса златая,
‎Потускла, ах!
‎Она — прекрасная, младая —
‎Теперь лишь прах.
                         
Белее лилии блистала,
Росла, любя,
И женщиной едва сознала
Сама себя.
                         
‎Доска тяжелая и камень
‎Легли на грудь.
‎Мне мучит сердце жгучий пламень. —
‎Ей — отдохнуть.
                         
Мир, мир! Не долетит до слуха
Живой сонет.
Зарытому с ней в землю глухо
Мне жизни нет.

перевод М.А. Кузмина


Текст оригинала на английском языке

Requiescat


TREAD lightly, she is near
Under the snow,
Speak gently, she can hear
The daisies grow.

All her bright golden hair
Tarnished with rust,
She that was young and fair
Fallen to dust.

Lily-like, white as snow,
She hardly knew
She was a woman, so
Sweetly she grew.

Coffin-board, heavy stone,
Lie on her breast,
I vex my heart alone
She is at rest.

Peace, Peace, she cannot hear
Lyre or sonnet,
All my life's buried here,
Heap earth upon it.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru