Алхимик Ты горы златые владыкам сулишь, Но беден ты сам, как церковная мышь! © Перевод Евг. Фельдмана 28.12.2010 31.12.2010 (ред.) 7.01.2015 (ред.) Все переводы Евгения Фельдмана Алхимикам Вам тайный путь к обогащенью ведом? - Что ж ходит нищета за вами следом! Перевод Дмитрия Щедровицкого Текст оригинала на английском языке To Alchymists IF all you boast of your great Art be true; Sure, willing Poverty lives most in you. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |