Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Есть странная дама из Кракова:
орет от пожатия всякого,
	орет наперед
	и все время орет —
но орет не всегда одинаково.

Перевод Владимира Набокова


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was a Young Lady of Russia,
Who screamed so that no one could hush her;
	Her screams were extreme,
	No one heard such a scream,
As was screamed by that lady of Russia.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru