Свадебное кольцо моей матушки Взгляни: колечко сколь ни трётся, Но злато – златом остаётся. Так страсть верна и в суете Первоначальной чистоте. © Перевод Евг. Фельдмана 2.10.1977 4-8.10.1977 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке A Marriage Ring THE ring, so worn as you behold, So thin, so pale, is yet of gold: The passion such it was to prove-- Worn with life's care, love yet was love. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |