Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) * * * Все улицы в тупик зашли, Где нету новостей, Где нет Вселенной и Земли, Закона, бунтарей. И нет понятий День и Ночь — Не бьют Колокола... И для Эпохи нет Основ — Ни для Добра и Зла. Перевод Аделы Василой Текст оригинала на английском языке * * * Great Streets of silence led away To Neighborhoods of Pause — Here was no Notice — no Dissent No Universe — no laws — By Clocks, 'twas Morning, and for Night The Bells at Distance called — But Epoch had no basis here For Period exhaled. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |