Джонатан Свифт (Jonathan Swift) Двенадцать эпиграмм для леди Ачесон. 4 Я не взрываюсь при беседе, Когда вы вертитесь, миледи, Как будто сели на иголку. Ну, хорошо, взорвусь, – а толку? © Перевод Евг. Фельдмана 10.10.2005 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Twelve Articles Addressed to Lady Acheson. 4 When I talk and you are heedless, I will show no anger needless. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |