Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson) * * * О восторг! Без моря вырос, а теперь в большом порту через улицы, вдоль мыса к вечности проделал путь. Мореход, как мы рожденный среди гор, восторг такой чувствовал, считая мили, плещущие за кормой. Перевод Аллы Шараповой Текст оригинала на английском языке Setting Sail Exultation is the going Of an inland soul to sea, -- Past the houses, past the headlands, Into deep eternity! Bred as we, among the mountains, Can the sailor understand The divine intoxication Of the first league out from land? |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |