Признания Желая познать всё, Я просмотрела каждую частицу, Содержащую в себе Непознанное в целом. Желая одной великой любви, любви совершенной, Такой, что навсегда вознаградила бы меня за мою любовь, Я упустила из виду, что любовь, принимая тысячи обличий, Понемногу, помалу присутствует везде. Книга за книгой, книга за книгой, – Я читала их всю жизнь, я искала в них мудрость, Но годы шли, и я поступала лишь так, Как подсказывал мне мой собственный разум. Прости меня, прощатель, Будь ты всеведущим и бесконечным Или кем-то иным, незамеченным, Причинившим боль моему существованию. Если я – такая, какая я есть, То что ещё мне остаётся, кроме как жить и заблуждаться на каждом шагу? И всё же… И всё же любовь Исцеляет сердце И привносит смысл в хаос, окружающий нас! © Перевод Евг. Фельдмана 28.08.2007 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Confessions Wanting to know all I overlooked each particle Containing the whole Unknowable. Intent on one great love, perfect, Requited and for ever, I missed love’s everywhere Small presence, thousand-guised. And lifelong have been reading Book after book, searching For wisdom, but bringing Only my own understanding. Forgive me, forgiver, Whether you be infinite omniscient Or some unnoticed other My existence has hurt. Being what I am What could I do but wrong? Yet love can bring To heart healing To chaos meaning. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |