Джастин Ричардсон (Justin Richardson) Выше голову, невежды! Я тайно стыдился: «Ах, я, идиот: Не читаны Оден, Шекспир, Элиот!» Подумал я дале: «Нет, глуп я едва ли: Ведь Мильтон и Чосер их тож не читали!» © Перевод Евг. Фельдмана 29.01.1988 28.02.2017 (редакция заглавия) Все переводы Евгения Фельдмана Не смущайтесь, невежды! Много лет я был в смущенье, волновался от стыда: Элиота не читал я никогда. Но догадка озарила, наступил душевный мир: Элиота не читал и сам Шекспир! © Перевод Евг. Фельдмана 7.02.2017 6.11.2017 редакция заглавия) Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке Take Heart, Illiterates! For years a secret shame destroyed my peace: I’d not read Eliot, Auden, MacNeice. But now I think a thought that brings me hope: Neither had Chaucer, Shakespeare, Milton, Pope. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |