На одного окулиста Не кричи врагу, грозой-гроза: «Проклинаю я твои глаза!» Тут хоть проклинай, хоть волком вой, Результат получишь нулевой. Доктор Сле́пинг, местный окулист, – Вот где, я скажу, специалист! Не угрозы шли, а шли к нему: Тьму врагов он погрузит во тьму! © Перевод Евг. Фельдмана 22.08.2016 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке The Better Way If you desire to paralyze Your enemy, don’t “damn his eyes;” From futile blasphemy desist: Send him to Blank the oculist. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |