Перси Биши Шелли (Percy Bysshe Shelley) Англия в 1819 году Слепой старик и вечно в дураках - Король. Ублюдки-принцы - даже этой Семейки срам, чей Кембридж - в кабаках, - Грязнее грязи, сволочь, сброд отпетый. Пиявки щеголяют в париках, Убийцы нацепляют эполеты, Народ стращая - загнанный в правах, Голодный, босоногий и раздетый. Незыблемый Закон, нагнавший страх На всех, кто не златит его кареты, Продажная религия в церквах, Продажных депутатов пируэты - Вот Англия! Вот кладбище! - О, где ты, Кровавый призрак с пламенем в очах? Перевод В. Топорова Король, старик, презренный и слепой, — Подонки расы отупело-праздной, Обжоры-принцы, грязь из лужи грязной, — Правители с пустою головой, — К родной стране прильнул из них любой Бесчувственно, пиявкой безобразной, — Войска, смерть Воли, омут непролазный, — Народ, голодный, загнанный, немой, — Свирепые подкупные законы, Что в петлю завлекают и казнят, — Святоши, что везде рождают стоны, — Гнуснейший хлев, безмысленный Сенат, — То черные могилы, из которых Да встанет Призрак, с пламенем во взорах! Перевод К.Д. Бальмонта Текст оригинала на английском языке England in 1819 An old, mad, blind, despised, and dying king,-- Princes, the dregs of their dull race, who Through public scorn,--mud from a muddy spring,-- Rulers who neither see, nor feel, nor know, But leech-like to their fainting country cling, Till they drop, blind in blood, without a blow,-- A people starved and stabbed in the untilled field,-- An army, which liberticide and prey Makes as a two-edged sword to all who wield,-- Golden and sanguine laws which tempt and slay; Religion Christless, Godless--a book sealed; A Senate, Time's worst statute unrepealed,-- Are graves, from which a glorious Phantom may Burst, to illumine our tempestuous day. 1819 |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |