Добрый молодец Гойда, молодец добрый, гойда! Экий молодец, гойда. Молодец к нам забрёл в село, Плащ на парне дыряв зело, Несуразный шлык-от прикрыл чело. Экий парень, гойда. Молодец – набитый дурак, Двух слов ему не связать никак, Но жрёт и пьёт он, как добрый хряк. Экий парень, гойда. Молодец крепок, что твой чурбан, Хлещет пиво за жбаном жбан. Ох, и в стельку же будет он пьян! Экий парень, гойда. Закончит выпивку свою, Расстегнёт штаны, и пустит струю, И бубнит: "Не замай... Отойди... Оболью..." Экий парень, гойда. © Перевод Сергея Александровского Сергей Александровский - русский поэт и переводчик. Все переводы Сергея Александровского Текст оригинала на английском языке Jolly Rutterkin HOYDA, jolly rutterkin, hoyda! Like a rutterkin hoyda. Rutterkin is come unto our town In a cloak without coat or gown, Save a ragged hood to cover his crown, Like a rutter hoyda. Rutterkin can speak no English, His tongue runneth all on buttered fish, Besmeared with grease about his dish, Like a rutter hoyda. Rutterkin shall bring you all good luck, A stoup of beer up at a pluck, Till his brain be as wise as a duck, Like a rutter hoyda. When rutterkin from board will rise, He will piss a gallon pot full a-twice, And the overplus under the table of the new guise, Like a rutter hoyda. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |