Эмили Дикинсон (Emily Elizabeth Dickinson)


* * *


Измениться? Сначала — Холмы.
Усомниться? Солнце скорей
Под сомнение поставит — само —
Совершенство Славы своей.

Пресытиться? Раньше
Росой — Нарцисс.
Пресытиться — Вами?
Никогда — клянусь!

Перевод В. Марковой


Текст оригинала на английском языке

* * *


Alter? When the hills do.
Falter? When the sun
Question if his glory
Be the perfect one.

Surfeit? When the daffodil
Doth of the dew:
Even as herself, O friend!
I will of you!





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru