«Пусть он имечко моё...» Пусть он имечко моё Треплет, Пусть с любовью на меня Дышит, Первое – Меня не колеблет, Второе – Меня не колышет! © Перевод Евг. Фельдмана 20.01.2013 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке To Fool, or Knave Thy Praise, or Dispraise is to me alike; One doth not Stroke me, nor the other Strike. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |