Последняя воля супруга Пока я не умер, ты пой ай-люли, Сама веселись и меня весели. Когда же уйду я далечко-далечко, Рыдать или петь – пусть подскажет сердечко. © Перевод Евг. Фельдмана 12.01.2011 Все переводы Евгения Фельдмана Текст оригинала на английском языке A Husband’s Desire to His Wife Laugh with me, make me laugh, whilst I doe liue: When I dye, choose where thou’lt laugh or grieue. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |