Эдвард Лир (Edward Lear)


* * *


Эта дама, живя в Биаррице,
Со шнурками любила возиться,
‎	Но купила в Италии
‎	На застежках сандалии,
Шесть пятнистых болонок и шпица.

Перевод Санны Юнг


Текст оригинала на английском языке

* * *


There was a Young Lady of Ryde,
Whose shoe-strings were seldom untied.
	She purchased some clogs,
	And some small spotted dogs,
And frequently walked about Ryde.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru