Листья травы. 35. Из цикла «Прощай, мое Вдохновенье!». 20. Когда появился поэт в расцвете сил Когда появился поэт в расцвете сил, Возрадовалась Природа (гладкий, бесстрастный шар, со всеми своими зрелищами - дневными и ночными) и возгласила: он - мой; Но тут возвысила свой голос Душа Человека, ревнивая, гордая, непримиримая: нет, он мой, только мой; Тогда поэт в расцвете сил встал между ними и взял их за руки, Итак вот он стоит, сегодня и всегда, слиятель, объединитель, крепко держа их за руки, И он никогда их не отпустит, пока не примирит, Пока совсем, ликуя, не сольет их. Перевод А. Старостина Текст оригинала на английском языке Leaves of Grass. 35. Good-Bye My Fancy. 20. When the Full-Grown Poet Came When the full-grown poet came, Out spake pleased Nature (the round impassive globe, with all its shows of day and night,) saying, He is mine; But out spake too the Soul of man, proud, jealous and unreconciled, Nay he is mine alone; —Then the full-grown poet stood between the two, and took each by the hand; And to-day and ever so stands, as blender, uniter, tightly holding hands, Which he will never release until he reconciles the two, And wholly and joyously blends them. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |