Листья травы. 34. Из цикла «Дни семидесятилетия». 18. Из майских зрелищ Яблоневые сады, яблони все усыпаны цветом; Пшеничные поля - вдалеке и вблизи - покрыты живым изумрудным ковром; Вечная, неистощимая свежесть каждого раннего утра; Желтая, золотая, прозрачная дымка теплого послеполуденного солнца; Тянущиеся кверху кусты сирени со множеством пурпурных или белых цветов. Перевод А. Старостина Текст оригинала на английском языке Leaves of Grass. 34. Sands at Seventy. 18. Out of May's Shows Selected Apple orchards, the trees all cover'd with blossoms; Wheat fields carpeted far and near in vital emerald green; The eternal, exhaustless freshness of each early morning; The yellow, golden, transparent haze of the warm afternoon sun; The aspiring lilac bushes with profuse purple or white flowers. |
Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru |