Уолт Уитмен (Walt Whitman)


Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 10. Бедность, страх, горечь уступок


Бедность, страх, горечь уступок -
Враги, меня одолевшие в упорной борьбе.
(А что есть моя жизнь и жизнь всякого человека, как не борьба
      с врагом, постоянная, извечная?)
Вы, унижения, гасящие страсть и порывы,
Жгучая боль разочарования в друге (это самая тяжелая рана
      из всех!),
Тягостное косноязычие, мелкие сплетни,
Праздные разговоры за столом (и мой язык, самый праздный
      из всех!),
Невыполненные решения, мучительный гнев, подавленные зевки!
Рано вам торжествовать, еще проявится мое истинное Я,
Оно еще преодолеет и подчинит себе все,
Оно еще пойдет в решающую, победоносную атаку. 

Перевод И. Кашкина


Текст оригинала на английском языке

Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 10. Ah Poverties, Wincings, and Sulky Retreats


Ah poverties, wincings, and sulky retreats,
Ah you foes that in conflict have overcome me,
(For what is my life or any man's life but a conflict with foes, the
      old, the incessant war?)
You degradations, you tussle with passions and appetites,
You smarts from dissatisfied friendships, (ah wounds the sharpest of all!)
You toil of painful and choked articulations, you meannesses,
You shallow tongue-talks at tables, (my tongue the shallowest of any;)
You broken resolutions, you racking angers, you smother'd ennuis!
Ah think not you finally triumph, my real self has yet to come forth,
It shall yet march forth o'ermastering, till all lies beneath me,
It shall yet stand up the soldier of ultimate victory.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru