Уолт Уитмен (Walt Whitman)


Листья травы. Из цикла «Шепот божественной смерти». Тому, кто скоро умрет


Из всех людей я выделяю тебя, ибо я принес тебе весть,
Ты скоро умрешь - пусть другие говорят, что хотят, я не стану
      кривить душой,
Я прям и безжалостен, но я люблю тебя, - тебе спасения нет.
Нежно кладу на тебя мою правую руку, и ты ощущаешь ее,
Я не говорю ничего, молча приникаю головою к тебе,
Тихо сижу с тобой рядом, я верен тебе,
Я больше для тебя, чем сиделка, больше, чем отец или близкий,
Я отрешаю тебя от всего, оставляю лишь твою душу и тело, ты
      бессмертен, ты сбросишь оковы,
Труп, который останется после тебя, - это не ты, а навоз.
Нечаянно солнце сверкнуло, где и не ждали его,
Уверенность и душевный покой наполняют тебя, и ты улыбнулся,
Ты забыл, что ты болен, я тоже забыл, что ты болен,
Что тебе аптечные склянки, что тебе рыдания друзей - я и ты,
      мы с тобою вдвоем.
Остальные пусть уйдут от тебя, здесь не о чем скорбеть,
      и сокрушаться,
Не сокрушаться я пришел, а поздравить тебя. 

Перевод К. Чуковского


Текст оригинала на английском языке

Leaves of Grass. 30. Whispers of Heavenly Death. 13. To One Shortly to Die


From all the rest I single out you, having a message for you,
You are to die—let others tell you what they please, I cannot prevaricate,
I am exact and merciless, but I love you—there is no escape for you.

Softly I lay my right hand upon you, you 'ust feel it,
I do not argue, I bend my head close and half envelop it,
I sit quietly by, I remain faithful,
I am more than nurse, more than parent or neighbor,
I absolve you from all except yourself spiritual bodily, that is
      eternal, you yourself will surely escape,
The corpse you will leave will be but excrementitious.

The sun bursts through in unlooked-for directions,
Strong thoughts fill you and confidence, you smile,
You forget you are sick, as I forget you are sick,
You do not see the medicines, you do not mind the weeping friends,
      I am with you,
I exclude others from you, there is nothing to be commiserated,
I do not commiserate, I congratulate you.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru