Уолт Уитмен (Walt Whitman)


Листья травы. 32. Из цикла «От полудня до звездной ночи». 22. Ясная полночь


Это твой час, о душа, твой свободный полет в бессловесное,
Вдали от книг, от искусства, память о дне изглажена, урок
      закончен,
И ты во всей полноте поднимаешься, молчаливая, пристально
      смотрящая, обдумывающая самые дорогие для тебя
      темы -
Ночь, сон, смерть и звезды.

Перевод А. Старостина


Текст оригинала на английском языке

Leaves of Grass. 32. From Noon to Starry Night. 22. A Clear Midnight


This is thy hour O Soul, thy free flight into the wordless,
Away from books, away from art, the day erased, the lesson done,
Thee fully forth emerging, silent, gazing, pondering the themes thou
      lovest best,
Night, sleep, death and the stars.





Поддержать сайт


Английская поэзия - http://eng-poetry.ru/. Адрес для связи eng-poetry.ru@yandex.ru